- -C3305
mi manca (или mi viene meno) il cuore
я не могу этого вынести; у меня не хватает духу:...ma spesso le mancava il cuore di profferir questa seconda preghiera. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
...но часто у нее не хватало духу произнести эту вторую часть молитвы.A quella notizia Alberto si sentì mancare il cuore. (G. Verga, «Èros»)
При этом известии у Альберто сердце упало.«Se penso che mamma ha quarant'anni, e potrei vivere anch'io fino a quell'età, mi viene meno il cuore. (V. Pratolini, «Il quartiere»)
— Когда я подумаю, что маме уже сорок лет и что я тоже могу дожить до такого возраста, мне просто дурно становится.(Пример см. тж. -C540).
Frasario italiano-russo. 2015.